随着社会的进步,中国的婚礼习俗也在发生着变化。如今,婚礼习俗不像过去那样复杂,简单的结婚方式更受欢迎,但即便如此,一些经典的习俗多多少少延续了下来。
一般来说,现代婚礼分为两个阶段——婚礼前及婚礼当天。那么在这两个阶段,人们需要做些什么呢?
婚礼前,男方首先要到女方家送聘礼。聘礼的形式多样,礼金或金银首饰等。聘礼的贵重程度代表男方的经济条件。过去人们比较看重聘礼的多少。如今,社会在发展,人们的思想逐渐开明,送聘礼时男方也会量力而行。其次,在男方送了聘礼后,女方也会回礼,回礼的多少也视女方的情况而定。
婚礼前一天晚上,女方的亲戚朋友会来家里帮忙布置闺房,多用红色、金色或粉色的气球,以及喜庆的窗花进行装饰。男方亲戚朋友会到婚房布置,在新床上放很多红枣和花生,寓意早生贵子。
婚礼当天的活动主要有以下六大环节:
第一,迎亲。当天上午,男方及亲朋好友来女方家接亲,男方会预先准备数个小红包以迎接女方亲朋好友设置的难关,男方必须一一通过才能成功见到女方,寓意“得到你不容易”。
第二,敬茶。男方到了女方家,双方得向女方父母敬茶,而后女方到了男方家或者婚房,也行一样的礼。敬茶后,双方父母一般会给新郎、新娘红包,寓意大吉大利。
第三,撑红伞出门。一般由伴娘撑着红伞陪新娘出门,坐上婚车,然后女方家会放鞭炮,寓意顺顺利利。之后,新人会和亲戚朋友到附近风景优美的地方摄影留念。
第四,入席。如今新人的婚礼仪式大多在酒店举行。参加婚礼的人会准备好红包在进门时给新人表示祝贺,随后观看新人结婚仪式。
第五,敬酒。仪式结束后,新人会到各桌向大家敬酒致谢。
第六,回礼。婚礼当天,新人会准备一些红包给婚礼中帮助了他们的亲朋好友以表示感谢。此外,也会给每位客人准备一份小礼物。
其实,关于中国现代婚礼习俗,各地会有自己特有的规矩,家庭背景也会影响婚礼细节,但以上提到的习俗一般必不可少。鉴于社会在不断进步,或许中国的婚礼习俗还会有所改变。
习俗 | xísú | custom; convention |
聘礼 | pìnlǐ | betrothal gift (from the groom’s family to the bride’s); bride price |
首饰 | shǒushi | jewelry; head ornament |
闺房 | guīfáng | woman’s bedroom |
婚房 | hūnfáng | the newly wedded couple’s bedroom or new home |
红枣 | hóngzǎo | jujube; red date |
环节 | huánjié | segment; stage of a process |
难关 | nánguān | difficulty; obstacle |
新娘 | xīnniáng | bride |
新郎 | xīnláng | groom |
伴娘 | bànniáng | bridesmaid |
仪式 | yíshì | ceremony |
延续 | yánxù | to continue; go on; last |
设置 | shèzhì | to set up |
布置 | bùzhì | to arrange or decorate |
留念 | liúniàn | to commemorate; keep as a souvenir |
迎亲 | yíngqīn | to send a party to escort the bride to the groom’s house (a traditional Chinese wedding custom) |
接亲 | jiēqīn | to move in with the groom (of a new bride) |
入席 | rùxí | to host a banquet (a traditional Chinese wedding custom) |
寓意 | yùyì | to hold symbolism; impart a lesson or moral through an activity or story |
开明 | kāimíng | open-minded; enlightened |
即便 (jíbiàn) is a conjunction meaning “even if,” “even though,” or “although.” It clarifies that even though one condition exists, another contrasting condition is also true. 即便 (jíbiàn) is the advanced form of 即使 (jíshǐ), a common intermediate conjunction, and mostly appears in written Chinese.
即便 (jíbiàn) frequently conjoins two contrasting conditions or clauses in a sentence. When used in this way, it typically follows the below pattern:
Background Condition + 即便 (jíbiàn) + Counter Condition
Let’s look at an example:
如今,简单的结婚方式更受欢迎,但即便如此,一些经典的习俗多多少少延续了下来。
Rújīn, jiǎndān de jiéhūn fāngshì gèng shòu huānyíng, dàn jíbiàn rúcǐ, yīxiē jīngdiǎn de xísú duōduōshǎoshǎo yánxù le xiàlái.
Nowadays simpler weddings are usually preferred, though certain traditional customs have been preserved to some extent.
In this sentence, the first clause introduces the background condition, “如今,简单的结婚方式更受欢迎,” or that simpler weddings are preferred nowadays, and works to contextualize the next clause.
Placed after “但,” “即便” helps to indicate a shift in thought and emphasizes the counter clause, “一些经典的习俗多多少少延续了下来,” which states that the fact that traditional customs remain preserved to some extent is still true regardless of the background condition.
Here’s another example:
那个地区的人民过着幸福的生活,即便经济水平不是很发达。
Nà gè dìqū de rénmín guòzhe xìngfú de shēnghuó, jíbiàn jīngjì shuǐpíng bù shì hěn fādá.
People in that area live happy lives even though the economic conditions there aren’t very good.
In this sentence, the background condition, namely that “那个地区的人民过着幸福的生活,” appears as the first clause in the sentence. Because 即便 is used, we know that this statement will remain true regardless of the counter condition presented in the second clause, which is that “经济水平不够发达,” or that the economic condition of the area isn’t very good.
即便 is also commonly placed at the beginning of a sentence to introduce a background condition, which is followed by a counter condition accompanied by 还 (hái) or 也 (yě).
When used in this way, 即便 (jíbiàn) follows the below structure:
即便 (jíbiàn) + Background Condition + 还 (hái)/也 (yě) + Counter Condition
Let’s take another look at the example sentence above, now restructured to present 即便 (jíbiàn) at the beginning:
即便经济水平不是很发达,那个地区的人民还过着幸福的生活。
Jíbiàn jīngjì shuǐpíng bù shì hěn fādá, nà gè dìqū de rénmín hái guòzhe xìngfú de shēnghuó.
Even though the economic conditions in that area aren’t very good, the people there live happy lives.
In both of the example sentences above, the meaning remains the same whether 即便 links the first and second clause, or appears at the beginning of the sentence.
视 ... 情况而定 (shì... qíngkuàng ér dìng) is a grammar pattern that suggests a decision, action or event will occur based on the terms of a separate circumstance. In this construction, 视 (shì) means “to consider,” 情况 (qíngkuàng) means “circumstance” or “situation,” and (ér dìng) means “to decide.”
Sentences with this pattern typically follow the below structure:
Subject + 视 (shì) + Modifying Phrase + 情况而定 (qíngkuàng ér dìng)
Let's look at an example:
讲座的日期视教授的情况而定。
Jiǎngzuò de rìqí shì jiàoshòu de qíngkuàng ér dìng.
The lecture date depends on the professor.
In this example, the subject “讲座的日期,” or lecture date, will be decided by the modifying phrase “教授,” or the professor. This grammar pattern emphasizes that a decision cannot be made yet and will instead depend on an external factor.
Here’s another example:
其次,在男方送了聘礼后,女方也会回礼,回礼的多少也视女方的情况而定。
Qícì, zài nánfāng sòng le pìnlǐ hòu, nǚfāng yě huì huílǐ, huílǐ de duōshǎo yě shì nǚfāng de qíngkuàng ér dìng.
Additionally, after the groom has given a gift, the bride will give a return present that accords with her own financial situation.
Speaker A: 今年春节咱们去哪里过呢?
Jīnnián chūnjié zánmen qù nǎlǐ guò ne?
Where are we going for Spring Festival this year?
Speaker B: 视情况而定。
Shì qíngkuàng ér dìng.
It depends.
鉴于 (jiànyú) is a preposition that usually appears at the beginning of a sentence to introduce context, reasoning, or background information in the first clause. It is then followed by a result or effect in the second clause.
Sentences with 鉴于 typically follow the structure below:
鉴于 + Background Condition + Resulting Condition
Let’s look at an example:
鉴于上次发生的错误,今后大家都要更慎重。
Jiànyú shàngcì fāshēng de cuòwù, jīnhòu dàjiā dōu yào gèng shènzhòng.
Because of the mistakes made last time, everyone needs to be more careful from now on.
In this example, 鉴于 is used to introduce important background information, namely “上次发生的错误,” or the mistakes that were made last time. Because 鉴于 (jiànyú) begins the sentence, we know that the first clause causes the result mentioned in the second clause, that is, “今后大家都要更慎重,” or that everyone needs to be more careful from now on.
Here’s another example:
鉴于社会在不断进步,或许中国的婚礼习俗还会有所改变。
Jiànyú shèhuì zài búduàn jìnbù, huòxǔ Zhōngguó de hūnlǐ xísú hái huì yǒusuǒ gǎibiàn.
In light of ongoing social change, it is likely that wedding customs in China will continue to transform in the future.
随着社会的进步,中国的婚礼习俗也在发生着变化。如今,婚礼习俗不像过去那样复杂,简单的结婚方式更受欢迎,但即便如此,一些经典的习俗多多少少延续了下来。
一般来说,现代婚礼分为两个阶段——婚礼前及婚礼当天。那么在这两个阶段,人们需要做些什么呢?
婚礼前,男方首先要到女方家送聘礼。聘礼的形式多样,礼金或金银首饰等。聘礼的贵重程度代表男方的经济条件。过去人们比较看重聘礼的多少。如今,社会在发展,人们的思想逐渐开明,送聘礼时男方也会量力而行。其次,在男方送了聘礼后,女方也会回礼,回礼的多少也视女方的情况而定。
婚礼前一天晚上,女方的亲戚朋友会来家里帮忙布置闺房,多用红色、金色或粉色的气球,以及喜庆的窗花进行装饰。男方亲戚朋友会到婚房布置,在新床上放很多红枣和花生,寓意早生贵子。
婚礼当天的活动主要有以下六大环节:
第一,迎亲。当天上午,男方及亲朋好友来女方家接亲,男方会预先准备数个小红包以迎接女方亲朋好友设置的难关,男方必须一一通过才能成功见到女方,寓意“得到你不容易”。
第二,敬茶。男方到了女方家,双方得向女方父母敬茶,而后女方到了男方家或者婚房,也行一样的礼。敬茶后,双方父母一般会给新郎、新娘红包,寓意大吉大利。
第三,撑红伞出门。一般由伴娘撑着红伞陪新娘出门,坐上婚车,然后女方家会放鞭炮,寓意顺顺利利。之后,新人会和亲戚朋友到附近风景优美的地方摄影留念。
第四,入席。如今新人的婚礼仪式大多在酒店举行。参加婚礼的人会准备好红包在进门时给新人表示祝贺,随后观看新人结婚仪式。
第五,敬酒。仪式结束后,新人会到各桌向大家敬酒致谢。
第六,回礼。婚礼当天,新人会准备一些红包给婚礼中帮助了他们的亲朋好友以表示感谢。此外,也会给每位客人准备一份小礼物。
其实,关于中国现代婚礼习俗,各地会有自己特有的规矩,家庭背景也会影响婚礼细节,但以上提到的习俗一般必不可少。鉴于社会在不断进步,或许中国的婚礼习俗还会有所改变。