十二生肖是中国用来表示年份的12种动物。因为一种动物代表一年,所以一个中国人的生肖就是他出生那年的动物。
鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪——就是人们说的“十二生肖”。每种生肖都有不同的性格、特点,比如老鼠代表智慧,牛代表勤奋。关于十二生肖的由来,在历史中有不同的故事。由玉皇大帝通过跑步比赛选十二生肖的故事是最普遍的。
很久以前,玉皇大帝想要规定凡间的时间,选择12种动物表示年份。于是,他打算举行一次动物的跑步比赛,先到的12种动物就能成为十二生肖。当时,猫和老鼠是好朋友,他们不但一起报名参加了这个比赛,而且说好了比赛那天一起去。可是到了比赛那天,老鼠竟然起得比平时早,自己偷偷地去参加了比赛,没告诉猫。
老鼠到了比赛地点后发现牛已经在那了,就跳到了牛的身上。老鼠心想:“牛那么大,我在它的身上一定不会被发现,那我就可以轻松地到终点。” 比赛开始时,牛就开始跑,没有意识到老鼠还在他的身上。 快要到的时候,老鼠迅速地从牛身上跳下来先到终点,得了第一名。因此,牛只得到了第二名。后来,虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪这些动物也到了。
由于猫迟到了,玉皇大帝已经选好了十二种动物,现在的十二生肖里就没有猫了。从此以后,猫一见老鼠就要吃它,老鼠一见猫就跑。不管它的由来是什么,十二生肖都是中国传统文化重要的一部分。
不但 (bùdàn) is a construction used to express “not only” in Chinese. When paired with 而且 (érqiě) as in the construction 不但…而且, it is used to mean “not only…but also.”
When 不但 (bùdàn)…而且 (érqiě) is used in a sentence where the subject of the second clause is the same as the subject of the first clause, then it follows this pattern:
Subject + 不但 (bùdàn)…, 而且 (érqiě) …
小文不但很聪明,而且很努力。
Xiǎo Wén bùdàn hěn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì.
Xiao Wen is not only very smart, but also very hardworking.
Here’s another, more complicated example:
当时,猫和老鼠是好朋友,他们不但一起报名参加了这个比赛,而且好了比赛那天一起去。
Dāngshí, māo hé lǎoshǔ shì hǎo péngyǒu, tāmen bùdàn yīqǐ bàomíng cānjiāle zhège bǐsài, érqiě shuō hǎole bǐsài nèitiān yīqǐ qù.
In those days, the cat and the rat were good friends. They not only made a plan to attend the race together, but also decided to travel to the starting line together on the day of the race.
If the subject in the first clause is different from the subject of the second clause, then you should follow this pattern:
不但 (bùdàn) + Subject 1, 而且 (érqiě) + Subject 2 + 也 (yě)
不但我爸爸会做中国菜,而且我妈妈也会做。
Bùdàn wǒ bàba huì zuò Zhōngguó cài, érqiě wǒ māmā yě huì zuò.
Not only can my dad cook Chinese food, but my mom can, too.
You will also sometimes see this two subject structure used without 而且 (érqiě). When 而且 (érqiě) is omitted, the meaning stays the same.
竟然 (jìngrán) is used in Chinese to express that something has happened unexpectedly.. 竟然 is similar in use and meaning to 居然 (jūrán), but 居然 (jūrán) expresses a feeling of surprise that’s more intense.
Sometimes, 竟 (jìng) appears on its own without the 然 (rán), in which case the meaning stays the same.
Check out the following examples to get a better idea of how to use 竟然 (jìngrán):
可是到了比赛那天,老鼠竟然起得比平时早。
Kěshì dàole bǐsài nàtiān, lǎoshǔ jìngrán qǐ dé bǐ píngshí zǎo.
When the appointed day arrived, however, the rat unexpectedly woke up earlier than normal.
到了公司以后,我才发现,竟然没带手机。
Dàole gōngsī yǐhòu, wǒ cái fāxiàn, jìngrán méi dài shǒujī.
After arriving at work, I was surprised to see I hadn’t brought my phone.
在故事的结尾,男主角竟然死了。
Zài gùshì de jiéwěi, nán zhǔjué jìngrán sǐle.
At the end of the story, the male protagonist unexpectedly died.
In Chinese, 不管 (bùguǎn) is used to express “regardless of” or “no matter (who, what, ect.).” 不管 (bùguǎn) is similar in both use and meaning to the more formal 无论 (wúlùn).
不管 (bùguǎn) is frequently used with question words such as 什么 (shénme), 谁 (shéi) or 怎么样 (zěnmeyàng).
When 不管 (bùguǎn) appears in the first clause of a given sentence, it’s common to see 都 (dōu) in the second clause.
For example:
不管怎么样,我们都要坚持。
Bùguǎn zěnmeyàng, wǒmen dōu yào jiānchí.
No matter what, we all must persist.
不管它的由来是什么,十二生肖都是中国传统文化重要的一部分。
Bùguǎn tā de yóulái shì shénme, shí’èr shēngxiào dōu shì Zhōngguó chuántǒng wénhuà zhòngyào de yībùfèn.
No matter where they originally came from, the 12 animals of the Chinese zodiac are an indispensable part of Chinese culture.
Another way that 不管 (bùguǎn) is commonly used in sentences that present two different options or possibilities.
One way that the two possibilities or options can be presented in Chinese is as verbs separated by 不 (bù), as in the following example:
不管明天下不下雨,我都会去看我朋友。
Bùguǎn míngtiān xià bù xiàyǔ, wǒ dōu huì qù kàn wǒ péngyǒu.
No matter if it rains tomorrow or not, I will go to visit my friend.
不管是中国制造还是美国制造,价格都很贵。
Bùguǎn shì Zhōngguó zhìzào háishì Měiguó zhìzào, jiàgé dōu hěn guì.
No matter if it’s made in China or America, it’s very expensive.
不管 (bùguǎn) can also be used with adjectives to express the equivalent of the phrase “no matter how + adjective.”
Apply the following structure when using 不管 (bùguǎn) with adjectives:
不管 (bùguǎn) + 多 (duō) + adjective, subject + 都 (dōu)
For example:
不管多远,我们都要去。
Bùguǎn duō yuǎn, wǒmen dōu yào qù.
No matter how far away it is, we have to go.
十二生肖是中国用来表示年份的12种动物。因为一种动物代表一年,所以一个中国人的生肖就是他出生那年的动物。
鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪——就是人们说的“十二生肖”。每种生肖都有不同的性格、特点,比如老鼠代表智慧,牛代表勤奋。关于十二生肖的由来,在历史中有不同的故事。由玉皇大帝通过跑步比赛选十二生肖的故事是最普遍的。
很久以前,玉皇大帝想要规定凡间的时间,选择12种动物表示年份。于是,他打算举行一次动物的跑步比赛,先到的12种动物就能成为十二生肖。当时,猫和老鼠是好朋友,他们不但一起报名参加了这个比赛,而且说好了比赛那天一起去。可是到了比赛那天,老鼠竟然起得比平时早,自己偷偷地去参加了比赛,没告诉猫。
老鼠到了比赛地点后发现牛已经在那了,就跳到了牛的身上。老鼠心想:“牛那么大,我在它的身上一定不会被发现,那我就可以轻松地到终点。” 比赛开始时,牛就开始跑,没有意识到老鼠还在他的身上。 快要到的时候,老鼠迅速地从牛身上跳下来先到终点,得了第一名。因此,牛只得到了第二名。后来,虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪这些动物也到了。
由于猫迟到了,玉皇大帝已经选好了十二种动物,现在的十二生肖里就没有猫了。从此以后,猫一见老鼠就要吃它,老鼠一见猫就跑。不管它的由来是什么,十二生肖都是中国传统文化重要的一部分。